Клуб аморальных энтузиастов

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.



Rammstein

Сообщений 91 страница 120 из 141

91

Ниакрис, спасибо за темку

Стихи Тилля многосмысленны, иногда не поняты,
но чем-то берут за душу и уже не отпускают.

0

92

Мда, в этом ты права, в общем то творчество Раммов глубокомысленно, много песен у них с извращенскими намеками, но если вчитаться то можно уловить суть которую не видно на поверхности!

0

93

Ниа, а где остальные песни, где альбом Reise, Reise und Rosenrot, а?

0

94

Эх, всего песен 10 выставленно и стихи Тилля...

0

95

Всё ведь заметил, молодец! А что сам не выставил? Поленился?

0

96

Ну, да есть чуток-с. Ты сама то выставлять собираешься или помочь?

0

97

Боже, люди, какие вы счастливые, что можете все это ТАК переводить!
Все, что доступно мне, - ловить энергетику, отлавливая знакомые слова и кусочки смысла.
Спасибо огромное!!!
:worthy:  :worthy:  :worthy:  :worthy:  :worthy:

0

98

Ирма, нравятся Раммы?

0

99

А почему нет? Настоящая музыка не может не нравиться. Тем более так крепко "пришитая" к классической немецкой культуре. :yes:
Я в общем, не "металлистка"  :D , маскироваться не буду  :no:  . Но Раммис мне нравятся. В любой день года.  :yes:

Отредактировано Irma (2006-04-01 10:41:38)

0

100

Альбом 2006 года Reise Reise

1. Reise, Reise

Reise, Reise

Auch auf den Wellen wird gefochten
Wo Fisch und Fleisch zur See geflochten
Der eine sticht die Lanz' im Heer
Der andere wirft sie in das Meer

Ahoi

Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stцЯt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Die Lanze muЯ im Fleisch ertrinken
Fisch und Mann zur Tiefe sinken
Wo die schwarze Seele wohnt
ist kein Licht am Horizont

Ahoi

Reise, Reise Seemann Reise
Jeder tut's auf seine Weise
Der eine stцЯt den Speer zum Mann
Der andere zum Fische dann

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Blute steckt ein Speer
Bluten leise in das Meer

Reise, Reise Seemann Reise
Und die Wellen weinen leise
In ihrem Herzen steckt ein Speer
Bluten sich am Ufer leer

0

101

Путешествие, путешествие

И на волнах бывают битвы,
Где рыба и мясо переплетаются с морем.
Один поражает пикой рать,
Другой – ее бросает в море.

Эй!

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
Каждый делает это по-своему,
Один вонзает гарпун в человека,
А другой – в рыбу.

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
И волны тихо плачут.
В их крови торчит копье,
Тихо истекают кровью в море…

Пика должна утонуть во плоти.
Рыба и человек опускаются на дно,
Где живет черная душа.
На горизонте света нет

Эй!

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
Каждый делает это по-своему,
Один вонзает гарпун в человека,
А другой – в рыбу.

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
И волны тихо плачут.
В их крови засело копье,
Тихо истекают кровью в море.

Путешествие, путешествие, странствия моряка…
И волны тихо плачут.
В их сердцах копье торчит,
Истекают кровью у берега…

0

102

2. Mein Teil

"Suche gut gebauten 18-30jдhrigen zum Schlachten"
Der Metzgermeister

Heute treff’ ich einen Herrn
Der hat mich zum Fressen gern
Weiche Teile und auch harte
stehen auf der Speisekarte

Denn du bist was du isst
und ihr wisst was es ist

Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Da das ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein

Die stumpfe Klinge gut und recht
Ich blute stark und mir ist schlecht
MuЯ ich auch mit der Ohnmacht kдmpfen
ich esse weiter unter Krдmpfen

Ist doch so gut gewьrzt
und so schцn flambiert
und so liebevoll auf Porzellan serviert
Dazu ein guter Wein
und zarter Kerzenschein
Ja da lass ich mir Zeit
Etwas Kultur muss sein

Denn du bist was du isst
Und ihr wisst was es ist

Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Denn das ist mein Teil – nein
Yes it’s mein Teil – nein

Ein Schrei wird zum Himmel fahren
Schneidet sich durch Engelsscharen
Vom Wolkendach fдllt Federfleisch
auf meine Kindheit mit Gekreisch

Denn du bist was du isst
Und ihr wisst was es ist

Es ist mein Teil – nein
Mein Teil – nein
Denn das ist mein Teil – nein
Yes it’s mein Teil – nein

0

103

Моя Доля

«Ищу хорошосложенного 18-30-летнего мужчину для закалывания»
Мясник

Сегодня я встречусь с одним господином,
Который охотно съел бы меня.
Мягкие части и твердые тоже
Входят в меню.

Ибо ты – то, что ты ешь,
И вы знаете, что это.

Это – моя доля - (нет)
Моя доля - (нет)
Да – это моя доля - (нет)
Моя доля - (нет)

Тупой клинок хорош и вполне подходит,
Я сильно истекаю кровью и мне плохо…
Я должен также бороться с обмороком,
В судорогах я ем дальше…

И все же так приправа хороша, и прекрасно обжарено,
И с такой любовью сервировано на фарфоре!
Вдобавок хорошее вино и мягкий свет свечей…
Да, я пока повременю, должно быть хоть немного культуры!

Ибо ты – то, что ты ешь,
И вы знаете, что это.

Это – моя доля - (нет)
Моя доля - (нет)
Да – это моя доля - (нет)
Моя доля - (нет)

Крик вознесется к небесам,
Рассекая стаи ангелов.
С крыши облаков падает оперенная плоть
С криками на мое детство

Ибо ты – то, что ты ешь,
И вы знаете, что это.

Это – моя доля - (нет)
Моя доля - (нет)
Да – это моя доля - (нет)
Моя доля - (нет)

0

104

3. Dalai Lama

Ein Flugzeug liegt im Abendwind
An Bord ist auch ein Mann mit Kind
Sie sitzen sicher sitzen warm
und gehen so dem Schlaf ins Garn
In drei Stunden sind sie da
zum Wiegenfeste der Mama
Die Sicht ist gut der Himmel klar

Weiter, weiter ins Verderben
Wir mьssen leben bis wir sterben
Der Mensch gehцrt nicht in die Luft
So der Herr im Himmel ruft
seine Sцhne auf dem Wind
Bringt mir dieses Menschenkind

Das Kind hat noch die Zeit verloren
Da springt ein Widerhall zu Ohren
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
und der Wolkentreiber lacht
Schьttelt wach die Menschenfracht

Weiter, weiter ins Verderben
Wir mьssen leben bis wir sterben
Und das Kind zum Vater spricht
Hцrst du denn den Donner nicht
Das ist der Kцnig aller Winde
Er will mich zu seinem Kinde

Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brьder dir

Der Sturm umarmt die Flugmaschine
Der Druck fдllt schnell in der Kabine
Ein dumpfes Grollen treibt die Nacht
In Panik schreit die Menschenfracht

Weiter, weiter ins Verderben
Wir mьssen leben bis wir sterben
Und zum Herrgott fleht das Kind
Himmel nimm zurьck den Wind
Bring uns unversehrt zu Erden

Aus den Wolken tropft ein Chor
Kriecht sich in das kleine Ohr
Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brьder dir

Der Vater hдlt das Kind jetzt fest
Hat es sehr an sich gepresst
Bemerkt nicht dessen Atemnot
Doch die Angst kennt kein Erbarmen
So der Vater mit den Armen
Drьckt die Seele aus dem Kind
Diese setzt sich auf den Wind und singt:

Komm her, bleib hier
Wir sind gut zu dir
Komm her, bleib hier
Wir sind Brьder dir

Далай Лама

Самолёт ложится на крыло вечернего ветра,
А на борту мужчина с ребёнком.
Они в тепле и безопасности,
Их медленно затягивает в сети сна…
Через три часа они прибудут
Ко дню рожденья мамы.
Прекрасная видимость, небо чисто…

Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём.
Человек не принадлежит воздуху,
Поэтому Господь призывает
Своих сыновей, оседлавших ветра:
«Принесите мне это человечье дитя!»

Ребенок потерял счет времени,
Но вдруг эхо заметалось в ушах,
Глухой грохот гонит ночь…
И Погонщик Облаков хохочет:
«Встряхните людской груз!»

Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём…
И говорит дитя отцу:
«Разве ты не слышишь гром?
Это Король всех ветров,
Он хочет сделать меня своим сыном»

Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.

Шторм обнимает крылатую машину,
В кабине стремительно падает давление.
Глухой грохот гонит ночь…
В панике кричит людской груз.

Дальше, дальше, к погибели!
Мы должны жить, пока не умрём…
Молит Господа дитя:
«Небо, забери ветер!
Донеси нас невредимыми до земли»!

Льется хор из облаков,
Закрадывается в маленькое ушко:
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья.

Отец ребенка держит крепко,
Сильно прижимает к себе,
Не замечая, что сын задыхается
Но страх не знает жалости,
И отец своими руками
Выжимает душу из ребёнка,
Она садится на ветер
и поёт:

Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы добры к тебе.
Иди сюда! Оставайся здесь!
Мы твои братья…

Второе название песни – «die Flugangst»(«Страх полета»). Далай Лама на Тибете – воплощение Бога на земле, Бог в человеческом теле. Не передается по наследству от человека к человеку . Говорят , что нынешний Далай Лама панически боится летать на самолетах…

0

105

4. Keine Lust

Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust

Ich habe keine Lust mich nicht zu hassen
Hab’ keine Lust mich anzufassen
Ich hдtte Lust zu onanieren
Hab’ keine Lust es zu probieren
Ich hдtte Lust mich auszuziehen
Hab’ keine Lust mich nackt zu sehen

Ich hдtte Lust mit groЯen Tieren
Hab’ keine Lust es zu riskieren
Hab’ keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab’ keine Lust zu erfrieren

Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Ich hab’ keine Lust
Nein ich hab keine Lust

Ich hab’ keine Lust etwas zu kauen
Denn ich hab’ keine Lust es zu verdauen
Hab’ keine Lust mich zu wiegen
Hab’ keine Lust im Fett zu liegen

Ich hдtte Lust mit groЯen Tieren
Hab’ keine Lust es zu riskieren
Hab’ keine Lust vom Schnee zu gehen
Hab’ keine Lust zu erfrieren
Ich bleibe einfach liegen
Und wieder zдhle ich die Fliegen
Lustlos fasse ich mich an
Und merke bald ich bin schon lange kalt

So kalt, mir ist kalt
So kalt, mir ist kalt

Mir ist kalt, so kalt
Mir ist kalt, so kalt
Mir ist kalt, so kalt
Mir ist kalt

Ich hab’ keine Lust

Нет желания 

У меня нет желания.
У меня нет желания.
У меня нет желания.
У меня нет желания.

У меня нет желания себя не ненавидеть,
Нет желания схватить себя.
Я хотел бы поонанировать,
Но нет желания это пробовать.
Я хотел бы обнажиться,
Но нет желания видеть себя голым.

Я хотел бы – с большим животным,
Но не желаю рисковать.
Не желаю выбираться из снега,
И не желаю замерзнуть.

У меня нет желания.
У меня нет желания.
У меня нет желания.
Нет, у меня нет желания.

У меня нет желания что-либо пережевывать,
Потому что у меня нет желания это переваривать.
У меня нет желания взвешиваться,
И нет желания утопать в жиру.

Я хотел бы – с большими животными,
Но не желаю так рисковать.
Не желаю выбираться из снега,
И не желаю замерзнуть.
Я просто остаюсь лежать,
И снова считаю мух…
Я нехотя прикасаюсь к себе
И вскоре замечаю - Я уже давно холодный…

Так холодно, мне так холодно…
Так холодно, мне так холодно…

Мне так холодно, так холодно…
Мне так холодно, так холодно…
Мне так холодно, так холодно…
Мне так холодно…

У меня нет желания.

0

106

5. Los

Wir waren namenlos
Und ohne Lieder
Recht wortlos
Waren wir nie wieder
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafьr nicht klanglos
Man hцrt uns doch
Nach einem WindstoЯ
Ging ein Sturm los
Einfach beispiellos
Es wurde Zeit
Los

Sie waren sprachlos
So sehr schockiert
Und sehr ratlos
Was war passiert
Etwas fassungslos
Und garantiert
Verstдndnislos
Das wird zensiert
Sie sagten grundlos
Schade um die Noten
So schamlos
Das gehцrt verboten
Es ist geistlos
Was sie da probieren
So geschmacklos
Wie sie musizieren
Ist es hoffnungslos
Sinnlos
Hilflos
Sie sind gottlos

Wir waren namenlos
Wir haben einen Namen
Waren wortlos
Die Worte kamen
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafьr nicht klanglos
Das hцrt man doch
Wir sind nicht fehlerlos
Nur etwas haltlos
Ihr werdet lautlos
Uns nie los
Wir waren namenlos
Und ohne Lieder
Recht wortlos
Waren wir nie wieder
Etwas sanglos
Sind wir immer noch
Dafьr nicht klanglos
Man hцrt uns doch
Nach einem Windstoss
Ging ein Sturm los
Einfach beispiellos
Wurde zeitlos

Wir waren los
Wir waren los

Мы были безымянны
И без песен
По-настоящему бессловесны
Мы никогда не были
Ничем особо неприметны
Мы все еще,
Но зато не бесшумны -
Нас все же слышат!
После порыва ветра
Началась буря
Просто неслыханное
Время настало
Los

Они онемели,
Так сильно шокированы
И так растеряны – Что произошло?
Нечто непостижимое,
И , безусловно – не будет понято,
Будет подвергнуто цензуре!
Говорили беспричинно
Жаль ноты,
Так бесстыдно!
Нужно запретить!
Это бездарно -
То, что они там пробуют,
Столь безвкусно
Они музицируют!
Это безнадёжно…
Бессмысленно…
Беспомощно…
Они – безбожники

Мы были безымянны-
Теперь у нас есть Имя.
Были бессловесны -
Слова пришли.
Ничем особо неприметны
Мы все еще,
Но зато не бесшумны -
Нас все же слышат!
Мы не безгрешны,
Лишь слегка распущенны,
Вы будете безмолвны,
Никогда не избавитесь от нас
Мы были безымянны
И без песен
По-настоящему бессловесны
Мы никогда не были
Ничем особо неприметны
Мы все еще,
Но зато не бесшумны -
Нас все же слышат!
После порыва ветра
Началась буря
Просто неслыханное
Пришло безвременье…

Мы сорвались…
Мы сорвались…

0

107

6. Amerika

We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

Wenn getanzt wird will ich fьhren
auch wenn ihr euch alleine dreht
Lasst euch ein wenig kontrollieren
Ich zeige euch wie es richtig geht
Wir bilden einen lieben Reigen
Die Freiheit spielt auf allen Geigen
Musik kommt aus dem WeiЯen Haus
und vor Paris steht Micky Maus

We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

Ich kenne Schritte die sehr nьtzen
und werde euch vor Fehltritt schьtzen
Und wer nicht tanzen will am Schluss
weiЯ noch nicht dass er tanzen muss
Wir bilden einen lieben Reigen
Ich werde euch die Richtung zeigen
Nach Afrika kommt Santa Claus
und vor Paris steht Micky Maus

We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

We’re all living in Amerika
Coca-Cola, Wonderbra
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

This is not a love song
This is not a love song
I don’t sing my mother tongue
No, this is not a love song

We’re all living in Amerika
Amerika ist wunderbar
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika

We’re all living in Amerika
Coca-Cola, sometimes war
We’re all living in Amerika
Amerika, Amerika
We’re all living in Amerika,
Америка это восхитительно.
We’re all living in Amerika,
Amerika, Amerika…

Русский перевод

Когда танцуют, я хочу вести.
Даже если вы кружитесь в одиночку,
Позвольте вас немного проконтролировать.
Я покажу вам, как правильно.
Мы устроим прелестный хоровод!
Свобода играет на всех скрипках.
Музыка идет от Белого Дома,
А под Парижем – Микки Маус.

We’re all living in Amerika,
Америка это восхитительно.
We’re all living in Amerika,
Amerika, Amerika…

Я знаю шаги[6], которые так необходимы,
И буду оберегать вас от ошибок.
А кто в конце не пожелает танцевать -
Пока не знает, что он ДОЛЖЕН танцевать!
Мы устроим прелестный хоровод!
Я укажу вам верный путь.
В Африку приходит Санта Клаус,
А под Парижем - Микки Маус.

We’re all living in Amerika,
Америка это восхитительно.
We’re all living in Amerika,
Amerika, Amerika…

We’re all living in Amerika
Coca Cola, Wonderbra
We’re all living in Amerika
Amerika Amerika

«Это не любовная серенада
Это не любовная серенада
Я не пою на родном языке
Нет, это не любовная серенада»

We’re all living in Amerika,
Америка это восхитительно.
We’re all living in Amerika
Amerika Amerika

We’re all living in Amerika
Coca Cola, Sometimes war
We’re all living in Amerika
Amerika Amerika

0

108

7. Moskau

Это песня о самом красивом
городе в мире. Москва!

Diese Stadt ist eine Dirne
Hat rote Flecken auf der Stirn
Ihre Zдhne sind aus Gold
Sie ist fett und doch so hold
Ihr Mund fдllt mir zu Tale
wenn ich sie dafьr bezahle
Sie zieht sich aus doch nur fьr Geld
Die Stadt die mich in Atem hдlt

Moskau

Раз, два, три!

Moskau

Посмотри!
Пионеры там идут,
песни Ленину поют.

Sie ist alt und trotzdem schцn
Ich kann ihr nicht widerstehen

не могу устоять

Pudert sich die alte Haut
Hat sich die Brьste neu gebaut

построила вновь

Sie macht mich geil ich leide Qualen
Sie tanzt fьr mich ich muss bezahlen

я должен платить

Sie schlдft mit mir doch nur fьr Geld
Ist doch die schцnste Stadt der Welt

Moskau

Раз, два, три!

Moskau

Посмотри!
Пионеры там идут,
песни Ленину поют.

Раз, два, три!

Ich sehe was, was du nicht siehst
(Wenn du deine Augen schlieЯt)
когда ты ночью крепко спишь
Ich sehe was, was du nicht siehst
(Wenn du vor mir niederkniest)
когда ты предо мной лежишь
Ich sehe was, was du nicht siehst
(Wenn du mich mit dem Mund berьhrst)
когда со мною говоришь

Ich sehe was, das siehst du nie

Раз, два, три!

Moskau

Раз, два, три!

Moskau

русский перевод

Посмотри!
Пионеры там идут,
песни Ленину поют.
Эта песня о самом прекрасном
городе в мире - Москва!

Этот город - проститутка
С красными пятнами на лбу,
Её зубы из золота,
Она жирна, но всё же так мила.
Её рот скользит в мою долину,
Если я ей плачу за это.
Она обнажается - но только за деньги.
Город, от которого у меня дух захватывает!

Москва!

Раз, два, три!

Москва!

Посмотри:
Пионеры там идут,
Песни Ленину поют!

Она стара, но всё ж красива,
Я не могу удержаться,

Я не могу устоять!

Пудрит свою старую кожу,
Построила себе новые груди.

Построила вновь!

Она меня возбуждает я страдаю и мучаюсь!
Она для меня танцует, я должен платить.

Я должен платить!

Она спит со мной, но только за деньги.
Всё-таки это прекраснейший город в мире!

Москва!

Раз, два, три!

Москва!

Посмотри:
Пионеры там идут,
Песни Ленину поют!

Раз, два, три!

Я вижу то, что ты не видишь,
(Kогда ты закрываешь глаза)[4]
Когда ты ночью крепко спишь
Я вижу то, что ты не видишь,
(Kогда ты опускаешься предо мной на колени)
Когда ты предо мной лежишь
Я вижу то, что ты не видишь,
(Kогда ты касаешься меня ртом)
Когда со мною говоришь
Я вижу то, чего ты никогда не видишь!

Раз, два, три!

Москва!

Раз, два, три!

Москва!

Посмотри:
Пионеры там идут,
Песни Ленину поют!

0

109

8. Morgenstern

Sie ist hдsslich dass es graut
Wenn sie in den Himmel schaut
Dann fьrchtet sich das Licht
Scheint ihr von unten ins Gesicht
So muss sie sich am Tag verstecken
Will das Licht doch nicht erschrecken
Lebt im Schatten bis der Schein vergeht
Sieht einen Stern im Zwielicht prangen und fleht
Mal mir Schцnheit auf die Wangen

Morgenstern ach scheine
auf das Antlitz mein
Wirf ein warmes Licht
auf mein Ungesicht
Sag mir ich bin nicht alleine

Hдsslich,
du bist hдsslich
Du
Du bist hдsslich

Ich bin allein zur Nacht gegangen
Die spдten Vцgel nicht mehr sangen
Sah Sonnenkinder im Gewimmel und so
rief ich in den gestirnten Himmel

Morgenstern ach scheine
auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Morgenstern ach scheine
auf die Seele meine
Wirf ein warmes Licht
auf ein Herz das bricht
Sag ihr dass ich weine

Denn du
Du bist hдsslich
Du bist einfach hдsslich

Der Mensch ist doch ein Augentier
Schцne Dinge wьnsch’ ich mir
Doch du,
Du bist nicht schцn, nein

Morgenstern erscheine
Morgenstern erscheine

Morgenstern ach scheine
auf die Liebste meine
Wirf ein warmes Licht
auf ihr Ungesicht
Sag ihr sie ist nicht alleine

Und der Stern will scheinen
Auf die Liebste meine
Wдrmt die Brust mir bebt
wo das Leben schlдgt
Mit dem Herzen sehen
Sie ist wunderschцn

Утренняя звезда (Венера)

Она так безобразна, что светает,
Когда она в небо глядит,
И тогда пугается свет,
Снизу вверх осветив ее лик.
Ей надо днем скрываться, ибо
Она не хочет свет пугать…
Живет в тени, пока сияние не померкнет,
Видит в сумраке блистающую звезду, и молит:
«Мне б немного красоты на щеки!»

Утренняя звезда, освети
Мое лицо!
Брось света теплый луч
На мое уродство…
Скажи мне, что я не одинок!

Безобразна!
Ты безобразна!
Ты…
Ты безобразна!

Я ушел в ночь один,
Птицы поздние больше не пели,
Я видел детей Солнца в толчее…
И я тогда вскричал в звездное небо:

Утренняя звезда, освети
Мою Любимую!
Брось света теплый луч
На ее уродство…
Скажи ей, что она не одинока!

Утренняя звезда, освети
Мою душу!
Брось света теплый луч
На разбитое сердце…
Скажи ей, что я плачу…

Ведь ты…
Ты безобразна!
Ты просто безобразна!

Ведь человек – глазастый зверь,
Я хочу красивых вещей,
Однако ты -
Ты не красива - нет!

Утренняя звезда, освети…
Утренняя звезда, освети…

Утренняя звезда, освети
Мою Любимую!
Брось света теплый луч
На ее уродство…
Скажи ей, что она не одинока!

И звезда хочет осветить
Мою Любимую.
Греет грудь мою, дрожа там ,
Где бьется жизнь…
Вижу всем сердцем:
Она удивительно прекрасна!

0

110

9. Stein um Stein

Ich habe Plдne groЯe Plдne
Ich baue dir ein Haus
Jeder Stein ist eine Trдne
Und du ziehst nie wieder aus
Ja ich baue ein Hдuschen dir
Hat keine Fenster keine Tьr
Innen wird es dunkel sein
Dringt ьberhaupt kein Licht hinein

Ja ich schaffe dir ein Heim
Und du sollst Teil des Ganzen sein

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein

Ohne Kleider ohne Schuh
Siehst du mir bei der Arbeit zu
Mit den FьЯen im Zement
Verschцnerst du das Fundament
DrauЯen wird ein Garten sein
Und niemand hцrt dich schreien

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Ich werde immer bei dir sein

Ich werde immer bei dir sein

Welch ein Klopfen welch ein Hдmmern
DrauЯen fдngt es an zu dдmmern
Alle Nдgel stehen stramm
Wenn ich sie in dein Leibholz Ramm –

Stein!

Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein mauer ich dich ein
Stein um Stein
Und keiner hцrt dich schreien

Камень за камнем

У меня есть планы, Великие планы:
Я построю дом тебе.
Каждый камень – слеза,
И ты никогда из него не переедешь…
Да, я строю тебе домик
Без дверей и без окошек,
Будет внутри темно,
Свет вообще не проникнет внутрь!

Да, я создаю тебе жилище,
И ты должна стать частью целого.

Камень за камнем я тебя замуровываю!
Камень за камнем
Я всегда буду с тобой…

Без одежды, без обуви
Ты наблюдаешь за моей работой.
С ногами в цементе
Ты украшаешь фундамент.
Снаружи будет сад,
И никто не услышит, как ты кричишь…

Камень за камнем я тебя замуровываю!
Камень за камнем
Я всегда буду с тобой…

Я всегда буду с тобой…

Что за стуки! Что за удары молотка!
Снаружи начинает смеркаться…
Все гвозди плотно входят,
Когда я их забиваю в древесину твоего тела…

…Камень!

Камень за камнем я замуровываю тебя!
Камень за камнем я замуровываю тебя!
Камень за камнем я замуровываю тебя!
Камень за камнем,
И никто не слышит твоего крика…

0

111

10. Ohne dich

Ich werde in die Tannen gehen
Dahin wo ich sie zuletzt gesehen
Doch der Abend wirft ein Tuch aufs Land
Und auf die Wege hinter’m Waldesrand
Und der Wald, der steht so schwarz und leer
Weh mir, oh weh
Und die Vцgel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
Ohne dich zдhl ich die Stunden ohne dich!
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht

Auf den Дsten in den Grдben
Ist es nun still und ohne Leben
Und das Atmen fдllt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vцgel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich zдhl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

Ohne dich
Ohne dich

Und das Atmen fдllt mir ach so schwer
Weh mir, oh weh
Und die Vцgel singen nicht mehr

Ohne dich kann ich nicht sein
Ohne dich
Mit dir bin ich auch allein
Ohne dich
(Ohne dich)
Ohne dich zдhl ich die Stunden ohne dich
Mit dir stehen die Sekunden
Lohnen nicht ohne dich

Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich
Ohne dich

Без тебя 

Я пойду в еловую рощу,
Туда, где я видел ее в последний раз,
Но вечер набрасывает шаль на землю
И на тропинки за опушкой.
И лес, он такой черный и пустой …
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…

Без тебя я не могу,
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…

На ветвях и в оврагах
Сейчас так тихо и так безжизненно!
И дыханье дается мне – Ах! – с трудом…
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…

Без тебя я не могу,
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…

Без тебя…
Без тебя…

И мне - ах - так тяжело дышать !
Больно мне, о, больно…
И птицы больше не поют…

Без тебя я не могу,
Без тебя…
С тобой я одинок…
Без тебя…
Без тебя часы считаю, без тебя!
С тобой стоят секунды,
Не вознаграждая…

Без тебя…
Без тебя …
Без тебя …
Без тебя …

0

112

11. Amour

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie ahnt dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herzen
Geht auf Jagd bei KuЯ und Kerzen
Saugt sich fest an deinen Lippen
Grдbt sich Gдnge durch die Rippen
LдЯt sich fallen weich wie Schnee
Erst wird es heiss dann kalt am Ende tut es weh

Amour, Amour
Alle wollen nur dich zдhmen
Amour, Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zьhnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie beisst und kratzt und tritt nach mir
Hдlt mich mit tausend Armen fest
Zerrt mich in ihr Liebesnest
FriЯt mich auf mit Haut und Haar
Und wьrgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
LдЯt sich fallen weich wie Schnee
Erst wird es heiЯ dann kalt am Ende tut es weh

Amour, Amour
Alle wollen nur dich zдhmen
Amour, Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zьhnen

Amour, Amour
Alle wollen nur dich zьhmen
Amour, Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zдhnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
Sie ahnt dich, sie sucht nach dir
Nistet auf gebrochenem Herzen
Geht auf Jagd bei KuЯ und Kerzen
FriЯt mich auf mit Haut und Haar
Und wьrgt mich wieder aus nach Tag und Jahr
LдЯt sich fallen weich wie Schnee
Erst wird es heiЯ dann kalt am Ende tut es weh

Amour, Amour
Alle wollen nur dich zдhmen
Amour, Amour am Ende
Gefangen zwischen deinen Zдhnen

Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

Die Liebe ist ein wildes Tier
In die Falle gehst du ihr
In die Augen starrt sie dir
Verzaubert wenn ihr Blick dich trifft

Bitte, bitte, geb mir Gift!
Bitte, bitte, geb mir Gift!
Bitte, bitte, geb mir Gift!
Bitte, bitte, geb mir Gift!

Любовь

Любовь - дикий зверь…
Она дышит тобой, она ищет тебя,
Гнездится на разбитом сердце,
Выходит на охоту с поцелуем и свечами,
Крепко присасывается к твоим губам,
Роет себе ходы между ребрам.
Падает мягко, как снег.
Сначала будет жарко, потом холодно, a в конце будет больно…

Amour Amour,
Все хотят лишь приручить тебя
Amour Amour, в итоге
Оказываются между твоими зубами…

Любовь – дикий зверь
Она кусает, и царапает, и наступает на меня
Крепко держит меня тысячью рук,
Тащит меня в свое любовное гнездышко
Пожирает меня вместе с кожей и волосами
И снова давится мной и выплевывает через день и год
Может падать мягко, как снег
Сначала будет жарко, потом холодно, a в конце будет больно

Amour Amour,
Все хотят лишь приручить тебя
Amour Amour, в итоге
Оказываются между твоими зубами…

Amour Amour,
Все хотят лишь приручить тебя
Amour Amour, в итоге
Оказываются между твоими зубами…

Любовь - дикий зверь
Она дышит тобой, она ищет тебя
Гнездится на разбитом сердце
Выходит на охоту с поцелуем и свечами
Пожирает меня вместе с кожей и волосами
И снова выдавливает меня через день и год
Может падать мягко, как снег
Сначала будет жарко, потом холодно, a в конце будет больно

Amour Amour,
Все хотят лишь приручить тебя
Amour Amour, в итоге
Оказываются между твоими зубами…

Любовь – дикий зверь
Ты попадаешь в ее западню
Она пристально смотрит тебе в глаза
Ты околдован, встречаясь с ее взглядом

Любовь – дикий зверь
Ты попадаешь в ее западню
Она пристально смотрит тебе в глаза
Ты околдован, встречаясь с ее взглядом

Пожалуйста, пожалуйста, отрави меня!
Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду!
Пожалуйста, пожалуйста, отрави меня!
Пожалуйста, пожалуйста, дай мне яду!

0

113

Синглы, которые не включены ни в один альбом (сборники не считать)

0

114

Hallelujah

Немецкий текст:

Er ist fromm und sehr sensibel
an seiner Wand ein Bild des Herrn
er wischt die Flecken von der Bibel
das Abendmahl verteilt er gern

Er liebt die Knaben aus dem Chor
sie halten ihre Seelen rein
doch Sorge macht ihm der Tenor
so muss er ihm am nachsten sein
auf seinem Nachttisch still und stumm
ein Bild des Herrn
er dreht es langsam um

Wenn die Turmuhr zweimal schlagt
hallelujah
faltet er die Hande zum Gebet
hallelujah
er ist ohne Weib geblieben
hallelujah
so muss er seinen Nachsten lieben
hallelujah

Der junge Mann darf bei ihm bleiben
die Sunde nistet uberm Bein
so hilft er gern sie auszutreiben
bei Musik und Kerzenschein

Wenn die Turmuhr zweimal schlagt
hallelujah
faltet er die Hande zum Gebet
hallelujah
er ist ohne Weib geblieben
hallelujah
so muss er seinen Nachsten lieben
hallelujah

Wenn die Turmuhr zweimal schlagt
hallelujah
nimmt er den Jungen ins Gebet
hallelujah
er ist der wahre Christ
hallelujah
und weiss, was Nachstenliebe ist
hallelujah

Dreh dich langsam um
dreh dich um

аллилуйя

Он набожен и очень чувствителен,
На его стене образ Господа.
Он вытирает пятна с Библии,
Прихожан охотно причащает.

Он любит мальчиков из хора:
Они содержат свои души чистыми.
Но беспокойство доставляет ему тенор,
Поэтому он должен ему ближним быть.
На его ночном столике спокойный и
безмолвный образ Господа,
Он медленно его разворачивает.

Когда башенные часы дважды пробьют,
аллилуйя
Он складывает руки в молитве.
аллилуйя
Он остался без женщины,
аллилуйя
Поэтому он должен любить своего ближнего.
аллилуйя

Мальчик может остаться у него.
Грех гнездится между ног,
Поэтому он охотно помогает его изгнать
При музыке и свете свечей.

Когда башенные часы дважды пробьют,
аллилуйя
Он складывает руки в молитве.
аллилуйя
Он остался без женщины,
аллилуйя
Поэтому он должен любить своего ближнего.
аллилуйя

Когда башенные часы пробьют дважды,
аллилуйя
Он принимает мальчика в молитву.
аллилуйя
Он истинный христианин
аллилуйя
И знает, что такое любовь к ближнему.
аллилуйя

Повернись медленно,
Повернись...

0

115

Schwarzes Glas

Немецкий текст:

Ein kleiner Wunsch, ach wart ihr blind

Wir sind Opfer baser List

Schwarzes Glas ist uberall

Schuldig weil wir hasslich sind

Schwarzes Glas mich blendet Licht

Ein kleiner Wunsch, ach wдrt ihr blind

Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht

Was kann ich dafur, dass wir hasslich sind?

Vor der Mitte tiefer Fall

Und unter Masken wird es hart

Schwarzes Glas ist uberall

Vergessen ist wie schon ihr wart

Schwarzes Glas mich blendet Licht

Ein kleiner Wunsch, ach wart ihr blind

Schwarzes Glas und wieder seh ich mein Gesicht

Was kann ich dafur, daЯ wir hasslich sind?

Русский текст:

Маленькое пожелание, ох, чтобы ты была слепой,
Мы - жертвы плохой уловки,
Черное стекло везде,
Виновны ли мы, что мы уродливы?

Черное стекло, меня слепит свет,
Маленькое пожелание, ох, чтобы ты была слепой,
Черное стекло и снова вижу я мое лицо,
Что я могу сделать с тем, что мы уродливы?

Перед серединой глубокой осени,
И под масками это становится тяжело,
Черное стекло везде,
Забыто то, какой красивой ты была.

Черное стекло, меня слепит свет,
Маленькое пожелание, ох, чтобы ты была слепой,
Черное стекло и снова вижу я мое лицо,
Что я могу сделать с тем, что мы уродливы?

0

116

Das Modell

Немецкий текст:

Sie ist ein Modell und sie sieht gut aus,
ich nehm sie heut` gerne mit zu mir nach haus
Sie wirkt so kuhl, an sie kommt niemand ran,
doch vor der Kamera da zeigt sie was sie kann!

Sie trinkt in Nachtclubs immer Sekt korrekt!
und hat hier schon alle Munner abgescheckt!
Im Scheinwerferlicht ihr junges Lacheln strahlt,
sie sieht gut aus und
Schonheit wird bezahlt ja!

Sie stellt sich zur Schau fur das Konsumprodukt,
und wird von millionen Augen angeguckt.
Ihr neues Titelbild ist einfach fabelhaft,
ich muss sie wiedersehґn,
ich glaubґ sie hatґs geschafft!

Модель

  Она модель и выглядит хорошо,
Я ее охотно приведу к себе домой...
Она производит впечатление холодной,
К ней никто не приближается,
Но перед камерой она показывает все, что умеет,

Она пьет в ночных клубах всегда шампанское (Правильно!)
И уже всех мужчин попробовала,
В свете прожектора ее юная улыбка сияет,
Она хорошо выглядит,
И ее красота оплачивается – да!

Она выставляет себя на обозрен7ие, как товар,
И миллионы глаз смотрят на нее.
Ее новое фото на обложке – просто прекрасно,
Я должен ее снова увидеть,
Я думаю, у нее это получилось.

0

117

Wilder Wein

Немецкий текст:

Wilder Wein vor deinem Schloss
Wilder Wein ich bin bereit
man meldet Ankunft nur fur den Konig
Gott steh mir bei und offne deine Tore
Wilder Wein und ganz langsam
Wilder Wein so warm und feucht

Wilder Wein vor deinem Schoss
Wilder Wein es steht geschrieben
tief im Wasser kreuzt man nicht
doch meine Lust verlacht die Flugel
Wilder Wein wie eine Taube
Wilder Wein so nass und heiss

Wilder Wein vor diesem Dunkel
Wilder Wein von Licht geheilt
es bleibt verborgen - sonst konnten wir uns wehren
ich warte auf dich am Ende der Nacht
Wilder Wein nur eine Traube
Wilder Wein und bitter wie Schnee

ich warte auf dich am Ende der Nacht

Дикое вино

Дикое вино – пред твоей крепостью,
Дикое вино – я готов,
Объявляется прнибытие только для короля,
Господь, будь со мной – открой твои врата,
Дикое вино – совсем медленно,
Дикое вино – так тепло и влажно.

Дикое вино – пред твоими коленями,
Дикое вино – там написано,
Глубоко в воде – не крестятся,
Не мое желание – высмеивает крылья,
Дикое вино – как голубь,
Дикое вино – такой влажный и горячий.

Дикое вино – пред этой тьмой,
Дикое вино – защитит нас от света,
Это остается тайной –
Иначе мы могли бы защищаться.
Я жду тебя в конце ночи.

0

118

Feuerrader

Немецкий текст:

Leg mir das Halsband um
dann geh ich auf die Knie
und fang zu bellen an
der Schmerz ist schцn wie nie

Mach den Kafig auf
hol mich ins Sternenreich ja

Komm tuh mir langsam weh
leg mir die Ketten an
und zieh die Knoten fest
damit ich lachen kann

Mach den Kafig auf
hol mich ins Sternenreich ja

Dort wo die Sterne waren
drehn sich Feuerrader
wir feiern eine Leidenschaft
der Schmerz ist schon wie du

Когда ты наденешь на меня ошейник,
Я опущусь на колени,
И начну лаять,
Боль прекрасна как никогда,
Иди, открывай клетку!
Я рожден под счастливой звездой!

Там где звезды были,
Вертятся огненные колеса,
Мы прославляем страсть,
Боль прекрасна как никогда!

Иди ко мне медленно,
Надень на меня цепи,
И затяни покрепче узел.
Тогда я смогу смеятся,
Иди, открывай клетку,
Я рожден под счастливой звездой!

0

119

Альбом 2005 года Rosenrot!!!

0

120

Benzin:

Ich brauche Zeit kein Heroin
kein Alkohol kein Nikotin
Brauch keine Hilfe kein Koffein
Doch Dynamit und Terpentin
Ich brauche Ol fur Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie
Benzin!
Benzin!
Benzin!

Brauch keinen Freund kein Kokain
Brauch weder Arzt noch Medizin
Brauch keine Frau nur Vaselin
Etwas Nitroglyzerin
Ich brauche Geld fur Gasolin
Explosiv wie Kerosin
Mit viel Oktan und frei von Blei
Einen Kraftstoff wie

Benzin!
Benzin!
Benzin!

Es fliesst durch meine Venen
Es schlaft in meinen Tranen
Es lauft mir aus den Ohren
Herz und Nieren sind Motoren

Willst du dich von etwas trennen
dann musst du es verbrennen
Willst du es nie wieder sehen
lass es schwimmen in Benzin

Benzin
Ich brauch` Benzin
Benzin
Gib mir Benzin

Benzin!

0